
Вторая часть учебника «Rainbow» для 7-го класса — это логическое продолжение популярного учебно-методического комплекса, созданного признанными экспертами в области лингвистики: О.В. Афанасьевой, К.М. Барановой и И.В. Михеевой. Книга завершает годовой курс обучения, закрепляя полученные ранее знания и выводя владение языком на новый, более уверенный уровень.
Основные достоинства учебника:
- Материал второй части гармонично продолжает темы, начатые в первом полугодии. Учебник плавно переходит к более сложным грамматическим конструкциям и лексическим оборотам, помогая систематизировать знания и подготовить прочную базу для перехода в 8-й класс.
- Во второй части фокус смещается на более глубокие и социально значимые темы: экология, традиции англоязычных стран, биографии известных людей и культурное наследие. Это не только обогащает словарный запас, но и учит подростков рассуждать на английском о мире вокруг.
- Особое внимание уделяется тому, чтобы «разговорить» ученика. Разнообразие диалогов, дискуссионных вопросов и текстов для обсуждения стимулирует школьников активно использовать пройденную грамматику в живой речи, преодолевая языковой барьер.
- Каждый юнит (раздел) второй части содержит выверенный баланс между новыми правилами и творческими заданиями. Проектные работы в конце разделов позволяют учащимся проявить креативность и применить весь накопленный за год языковой инструментарий.
- Учебник является частью единой экосистемы: он полностью синхронизирован с рабочей тетрадью (часть 2) и аудиоприложением, что обеспечивает комфортный и эффективный учебный процесс как в классе, так и дома.
«Rainbow English 7. Часть 2» — это ключевой этап в освоении программы средней школы. Учебник помогает собрать воедино все знания, полученные за год, и учит применять английский язык как полноценный инструмент для общения, познания и самовыражения.
ГДЗ по Английскому языку 7 Класс Часть 2 Страница 26 Номер 3 Rainbow Афанасьева, Михеева, Баранова — Подробные Ответы
Complete the sentences with these words.
| close | curious | especially | human | relative | scientific | similar | twins |
1. Excuse me, but what I’ve just said is a … fact.
2. The film we watched yesterday was … long and boring.
3. Some birds can imitate … languages.
4. Mary is … to both her parents.
5. George is my … but not my best friend.
6. These two English words are … in their meanings.
7. … don’t always look the same.
8. We’re all … to know how you got to this place so fast.
Social English
Greetings
Научитесь правильно поздравлять людей с различными событиями.
1) Традиционные поздравления в дни общих праздников:
Happy New Year!
Merry Christmas!
Happy Easter!
Happy Teacher’s Day!
Happy Mother’s Day!
2) Традиционные поздравления в дни личных праздников:
Happy birthday (to you)!
Many happy returns of the day!
С днём рождения!
Best wishes for your birthday!
I wish you all the luck in the world!
All the good luck!
Желаю удачи!
May all your dreams come true! (Пусть сбудутся мечты!)
3) Поздравления с достижением успеха:
Congratulations [kən,grætʃə’leɪʃnz]! (Поздравляю!)
4) Пожелания при расставании:
Enjoy yourself!
Have fun!
Have a good time!
Have a nice day!
Желаю хорошо провести время!
5) В ответ на пожелание обычно говорят: Thank you. The same to you. (И тебе/вам того же.)
6) При поздравлении с Новым годом, Рождеством или Пасхой отвечают той же фразой:
Happy New Year, Linda! — Happy New Year, John!
- Excuse me, but what I’ve just said is a scientific fact. — Прошу прощения, но то, что я только что сказал, — это научный факт.
- The film we watched yesterday was especially long and boring. — Фильм, который мы смотрели вчера, был особенно длинным и скучным.
- Some birds can imitate human languages. — Некоторые птицы могут имитировать человеческую речь.
- Mary is close to both her parents. — Мэри близка с обоими своими родителями.
- George is my relative but not my best friend. — Джордж — мой родственник, но не мой лучший друг.
- These two English words are similar in their meanings. — Эти два английских слова похожи по своему значению.
- Twins don’t always look the same. — Близнецы не всегда выглядят одинаково.
- We’re all curious to know how you got to this place so fast. — Нам всем любопытно узнать, как ты добрался до этого места так быстро.
- Excuse me, but what I’ve just said is a scientific fact. — Прошу прощения, но то, что я только что сказал, — это научный факт.
Здесь требуется прилагательное, описывающее существительное fact (факт). По смыслу подходит слово scientific [ˌsaɪənˈtɪfɪk] [сайэн`тифик] — научный. Устойчивое словосочетание «scientific fact» означает утверждение, доказанное наукой. - The film we watched yesterday was especially long and boring. — Фильм, который мы смотрели вчера, был особенно длинным и скучным.
В этом предложении пропущено наречие, которое усиливает следующие за ним прилагательные long (длинный) и boring (скучный). Слово especially [ɪˈspeʃəli] [и`спешэли] переводится как «особенно» и идеально подходит для этой цели. - Some birds can imitate human languages. — Некоторые птицы могут имитировать человеческую речь.
Речь идет о способности птиц (например, попугаев) повторять звуки. Нам нужно прилагательное к слову languages (языки). Подходит слово human [ˈhjuːmən] [хьюмэн] — человеческий. - Mary is close to both her parents. — Мэри близка с обоими своими родителями.
В данном случае используется устойчивое выражение to be close to someone, что означает «быть в близких отношениях с кем-то». Слово close [kləʊs] [клоус] здесь выступает как прилагательное «близкий» (обратите внимание, что в значении прилагательного на конце произносится звук «с», а не «з»). - George is my relative but not my best friend. — Джордж — мой родственник, но не мой лучший друг.
Контекст предложения противопоставляет друга (friend) кому-то еще из близкого круга. Существительное relative [ˈrelətɪv] [рэлэтив] означает «родственник». Грамматически здесь требуется существительное в единственном числе, так как перед пропуском стоит притяжательное местоимение my. - These two English words are similar in their meanings. — Эти два английских слова похожи по своему значению.
Когда мы сравниваем вещи и говорим, что у них есть что-то общее, мы используем прилагательное similar [ˈsɪmɪlə] [симилэ] — похожий, сходный. Конструкция similar in (схожий в чем-то) указывает на аспект сходства (в данном случае — в значениях). - Twins don’t always look the same. — Близнецы не всегда выглядят одинаково.
Пропуск находится в начале предложения и выполняет роль подлежащего. Глагол don’t указывает на то, что подлежащее должно быть во множественном числе. По смыслу подходит слово twins [twɪnz] [туинз] — близнецы, так как именно от них обычно ожидают одинаковой внешности («look the same»). - We’re all curious to know how you got to this place so fast. — Нам всем любопытно узнать, как ты добрался до этого места так быстро.
Конструкция to be curious to do something означает «желать узнать что-то», «быть заинтригованным». Прилагательное curious [ˈkjʊərɪəs] [кьюэриэс] переводится как «любопытный».
Готовые Домашние Задания (ГДЗ) по Английскому языку за 7 класс — это удобный и эффективный способ быстро проверить свои знания и разобраться в сложных заданиях.

