1-11 класс
  • 1-11 класс
  • 1 класс
  • 2 класс
  • 3 класс
  • 4 класс
  • 5 класс
  • 6 класс
  • 7 класс
  • 8 класс
  • 9 класс
  • 10 класс
  • 11 класс
Выберите класс
Предметы
ГДЗ Афанасьева 6 Класс Часть 2 Углубленный Уровень по Английскому Языку Михеева Учебник 📕 — Все Части
Английский язык Углубленный уровень Часть 2
6 класс учебник Афанасьева
6 класс
Автор
Афанасьева О.В., Михеева И.В.
Издательство
Просвещение.
Тип книги
Учебник.
Год
2015-2023
Часть
2.
Описание

Учебник Английский язык Углубленный уровень для 6 класса от автора О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой – это популярное пособие, входящее в линейку УМК «Rainbow English». Он предназначен для детей, только начинающих изучать английский, и помогает сделать первые шаги в языке увлекательными и эффективными.

ГДЗ по Английскому языку 6 Класс Часть 2 Страница 148 Углубленный Уровень Афанасьева, Михеева — Подробные Ответы

Номер 12

Complete the sentences using the missing words: up, out, off.

1. She is a very strange girl, I can’t make her ….

2. The boy gave the letter to Sherlock Holmes and made ….

3. I don’t like it when young girls make themselves ….

4. Do you know what wonderful poem Ted made … for Christmas?

5. Please make it … with your brother. You both look so unhappy.

6. I don’t believe you. You’ve made it all ….

7. Don’t make …. I’ve got something to tell you.

8. Let’s make him … as a pirate, dress him in a pirate costume and ask him to sing a loud pirate song.

Краткий ответ:

Дополните предложения, используя недостающие слова: up, out, off.

Ответ:

1. She is a very strange girl, I can’t make her out. — Она очень странная девушка, я не могу ее понять.

2. The boy gave the letter to Sherlock Holmes and made off. — Мальчик отдал письмо Шерлоку Холмсу и скрылся.

3. I don’t like it when young girls make themselves up. — Мне не нравится, когда молодые девушки красятся.

4. Do you know what wonderful poem Ted made up for Christmas? — Ты знаешь, какое замечательное стихотворение Тед сочинил на Рождество?

5. Please make it up with your brother. You both look so unhappy. — Пожалуйста, помирись со своим братом. Вы оба выглядите такими несчастными.

6. I don’t believe you. You’ve made it all up. — Я тебе не верю. Ты все это выдумал.

7. Don’t make off. I’ve got something to tell you. — Не уходи. Мне нужно тебе кое-что сказать.

8. Let’s make him up as a pirate, dress him in a pirate costume and ask him to sing a loud pirate song. — Давай загримируем его под пирата, оденем в пиратский костюм и попросим спеть громкую пиратскую песню.

Подробный ответ:

1. She is a very strange girl, I can’t make her out.

Она очень странная девушка, я не могу её понять.

The phrasal verb «make out» means to understand or figure something out, especially when it’s difficult.
(Фразовый глагол «make out» означает понять или разобраться в чём-то, особенно если это сложно.)

2. The boy gave the letter to Sherlock Holmes and made off.

Мальчик отдал письмо Шерлоку Холмсу и скрылся.

The phrasal verb «make off» means to leave quickly or escape. It is often used when someone runs away or flees.
(Фразовый глагол «make off» означает быстро уйти или скрыться. Обычно используется, когда кто-то убегает или уходит.)

3. I don’t like it when young girls make themselves up.

Мне не нравится, когда молодые девушки красятся.

The phrasal verb «make up» means to apply cosmetics or to put makeup on.
(Фразовый глагол «make up» означает наносить косметику или краситься.)

4. Do you know what wonderful poem Ted made up for Christmas?

Ты знаешь, какое замечательное стихотворение Тед сочинил на Рождество?

The phrasal verb «make up» also means to create or invent something, especially a story or poem.
(Фразовый глагол «make up» также означает создать или выдумать что-то, особенно рассказ или стихотворение.)

5. Please make it up with your brother. You both look so unhappy.

Пожалуйста, помирись со своим братом. Вы оба выглядите такими несчастными.

The phrasal verb «make up» in this sentence means to reconcile or settle differences after an argument.
(Фразовый глагол «make up» в этом предложении означает помириться или уладить разногласия после ссоры.)

6. I don’t believe you. You’ve made it all up.

Я тебе не верю. Ты всё это выдумал.

Here, «make up» means to invent or fabricate something, often a lie or story.
(Здесь «make up» означает выдумать или создать что-то, часто ложь или историю.)

7. Don’t make off. I’ve got something to tell you.

Не уходи. Мне нужно тебе кое-что сказать.

The phrasal verb «make off» is used in the imperative form here to tell someone not to leave quickly or escape.
(Фразовый глагол «make off» используется в повелительном наклонении здесь, чтобы сказать кому-то, чтобы он не уходил быстро или не убегал.)

8. Let’s make him up as a pirate, dress him in a pirate costume and ask him to sing a loud pirate song.

Давай загримируем его под пирата, оденем в пиратский костюм и попросим спеть громкую пиратскую песню.

In this case, «make up» means to dress someone in a particular costume or disguise as part of a creative transformation.
(В этом случае «make up» означает загримировать кого-то в определенный костюм или маскировку в рамках творческой трансформации.)

Summary / Итог

These examples demonstrate the versatility of the phrasal verb «make up», as it can have multiple meanings depending on the context. It can refer to:

  • Understanding something (make out);
  • Leaving quickly (make off);
  • Creating something (such as a story or poem) (make up);
  • Reconciliation after an argument (make up);
  • Fabricating or inventing something (make up);
  • Disguising or dressing up someone (make up).

Each of these phrases reflects how the same base verb can take on different meanings with the right prepositions.
*Эти примеры показывают универсальность фразового глагола «make up», так как он может иметь несколько значений в зависимости от контекста. Он может означать:

  • Понять что-то (make out);
  • Уйти быстро (make off);
  • Создавать что-то (например, историю или стихотворение) (make up);
  • Помириться после ссоры (make up);
  • Выдумывать или сочинять что-то (make up);
  • Загримировать или одеть кого-то в костюм (make up).*

This is a great example of how phrasal verbs can change in meaning and usage depending on the preposition attached to them.
Это отличный пример того, как фразовые глаголы могут изменяться по значению и использованию в зависимости от предлога, который с ними используется.

Номер 13

Express the same in English.

1. Мы очень скоро помирились и отправились гулять вместе.

2. Он всегда сам сочиняет песни, а потом сам исполняет их.

3. Ты не поможешь мне? Я не могу разобрать без очков, что здесь написано.

4. Она очень молода. Будет трудно загримировать её под старуху.

5. Ты удрал так быстро, что я не смог попрощаться с тобой.

6. Что он сказал? Я ничего не понял.

Краткий ответ:

Выразите то же самое на английском языке.

Ответ:

1. We made up very soon and went for a walk together. (Мы очень скоро помирились и отправились гулять вместе.)

2. He always makes up songs himself and then performs them himself. (Он всегда сам сочиняет песни, а потом сам исполняет их.)

3. Will you help me? I can’t make out what is written here without my glasses. (Ты не поможешь мне? Я не могу разобрать без очков, что здесь написано.)

4. She is very young. It will be difficult to make her up as an old woman. (Она очень молода. Будет трудно загримировать её под старуху.)

5. You made off so quickly that I couldn’t say goodbye to you. (Ты удрал так быстро, что я не смог попрощаться с тобой.)

6. What did he say? I couldn’t make out what he said. (Что он сказал? Я ничего не понял.)

Подробный ответ:

1. We made up very soon and went for a walk together.
Мы очень скоро помирились и отправились гулять вместе.

The phrasal verb «make up» in this sentence means to reconcile or resolve a disagreement. It implies that any previous conflict or misunderstanding was settled quickly.
(Фразовый глагол «make up» в этом предложении означает помириться или разрешить недоразумение. Это подразумевает, что любое предыдущее разногласие или недоразумение было быстро решено.)

2. He always makes up songs himself and then performs them himself.
Он всегда сам сочиняет песни, а потом сам исполняет их.

Here, «make up» means to create or compose something, specifically songs in this context. The sentence emphasizes that the person does both activities — creating and performing — by themselves.
(Здесь «make up» означает создавать или сочинять что-то, в данном контексте — песни. Предложение подчеркивает, что человек делает обе эти вещи — сочиняет и исполняет — самостоятельно.)

3. Will you help me? I can’t make out what is written here without my glasses.
Ты не поможешь мне? Я не могу разобрать без очков, что здесь написано.

In this sentence, «make out» means to understand or discern something, usually when it is difficult to see or read.
(В этом предложении «make out» означает понимать или разбирать что-то, обычно когда это трудно увидеть или прочитать.)

4. She is very young. It will be difficult to make her up as an old woman.
Она очень молода. Будет трудно загримировать её под старуху.

Here, «make up» refers to applying makeup or creating a disguise, especially for a costume or acting role. The sentence expresses that it will be challenging to change her appearance to look like an old woman.
(Здесь «make up» относится к нанесению макияжа или созданию маскировки, особенно для костюма или роли. Предложение выражает, что будет сложно изменить её внешность, чтобы она выглядела как старуха.)

5. You made off so quickly that I couldn’t say goodbye to you.
Ты удрал так быстро, что я не смог попрощаться с тобой.

The phrasal verb «make off» means to leave quickly or run away, often with the implication of avoiding something. It is used in this sentence to describe someone leaving unexpectedly or without saying goodbye.
(Фразовый глагол «make off» означает быстро уйти или убежать, часто с оттенком избегания чего-то. Он используется в этом предложении, чтобы описать, как кто-то уходит неожиданно или без прощания.)

6. What did he say? I couldn’t make out what he said.
Что он сказал? Я ничего не понял.

In this case, «make out» again means to understand or interpret something, especially when it is unclear or difficult to hear.
(В этом случае «make out» снова означает понять или интерпретировать что-то, особенно когда это неясно или трудно расслышать.)

Summary / Итог

The phrasal verbs «make up» and «make out» can have different meanings depending on the context:

  • «Make up» can mean reconcile, create, or apply makeup.
  • «Make out» refers to understanding or deciphering something, often when it’s difficult to do so.

The sentences show how these phrasal verbs change in meaning based on their usage in different situations.
*Фразовые глаголы «make up» и «make out» могут иметь разные значения в зависимости от контекста:

  • «Make up» может означать помириться, создать или нанести макияж.
  • «Make out» означает понимать или расшифровывать что-то, часто когда это трудно сделать.

Предложения показывают, как эти фразовые глаголы меняются в значении в зависимости от их использования в различных ситуациях.*



Общая оценка
4.7 / 5
Комментарии
  • 🙂
  • 😁
  • 🤣
  • 🙃
  • 😊
  • 😍
  • 😐
  • 😡
  • 😎
  • 🙁
  • 😩
  • 😱
  • 😢
  • 💩
  • 💣
  • 💯
  • 👍
  • 👎
В ответ юзеру:
Редактирование комментария

Оставь свой отзыв 💬

Комментариев пока нет, будьте первым!

Другие учебники
Другие предметы