
Учебник Английский язык Углубленный уровень для 6 класса от автора О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой – это популярное пособие, входящее в линейку УМК «Rainbow English». Он предназначен для детей, только начинающих изучать английский, и помогает сделать первые шаги в языке увлекательными и эффективными.
ГДЗ по Английскому языку 6 Класс Часть 2 Страница 124 Углубленный Уровень Афанасьева, Михеева — Подробные Ответы
a) Say why you think:
1) American food is part Italian, part British, part German, etc.;
2) much famous food in America is «fast food»;
3) there are usually «salad bars» inside fast food restaurants;
4) restaurant people bring «doggy bags» to those who can’t finish all the food on their plates; why «doggy bags» got that name;
5) Americans now have a light breakfast.
b) Say how American food and drink compares with Russian.
а) Скажите, почему вы думаете, что:
1) Американская еда — это отчасти итальянская, отчасти британская, отчасти немецкая и т.д.;
2) большая часть известной еды в Америке — это «фастфуд»;
3) в ресторанах быстрого питания обычно есть «салат-бары»;
4) работники ресторана приносят «doggy bags» (пакеты для остатков еды) тем, кто не может доесть все на своих тарелках; почему «doggy bags» получили такое название;
5) у американцев сейчас легкий завтрак.
б) Скажите, как американская еда и напитки соотносятся с русскими.
Ответ:
a)
1) I think American food is so diverse because America is a country of immigrants. People from all over the world, like Italy, Britain, and Germany, moved there and brought their favorite recipes with them. So, dishes like pizza, hamburgers, and apple pie became popular and are now considered American.
Я думаю, американская еда такая разнообразная, потому что Америка — страна иммигрантов. Люди со всего мира, например, из Италии, Британии и Германии, переехали туда и привезли с собой свои любимые рецепты. Так, блюда вроде пиццы, гамбургеров и яблочного пирога стали популярными и теперь считаются американскими.
2) I believe a lot of famous American food is «fast food» because of the fast-paced lifestyle. Many people are very busy and don’t have time to cook, so they choose something that is quick, cheap, and easy to get, like burgers and fries.
Я считаю, что большая часть известной американской еды — это «фастфуд» из-за быстрого темпа жизни. Многие люди очень заняты, и у них нет времени готовить, поэтому они выбирают что-то быстрое, дешевое и доступное, например, бургеры и картошку фри.
3) I think there are «salad bars» in fast food restaurants to offer a healthier choice. Some people want to eat vegetables and have a lighter meal, even if they are in a place known for burgers. It gives customers more options.
Я думаю, в ресторанах быстрого питания есть «салат-бары», чтобы предложить более здоровый выбор. Некоторые люди хотят есть овощи и более легкую пищу, даже если они находятся в заведении, известном своими бургерами. Это дает клиентам больше вариантов.
4) Restaurant staff bring «doggy bags» because the serving sizes in America can be very big, and people often can’t eat everything. It helps to not waste food. They are called «doggy bags» because it was once considered more polite to say you were taking the leftovers for your pet dog, even if you planned to eat them yourself later.
Работники ресторана приносят «doggy bags», потому что порции в Америке могут быть очень большими, и люди часто не могут все съесть. Это помогает не выбрасывать еду. Их называют «doggy bags», потому что когда-то считалось более вежливым сказать, что вы забираете остатки для своей собаки, даже если вы планировали съесть их сами позже.
5) I think Americans now have a light breakfast because they are often in a hurry in the morning. It’s faster to eat a bowl of cereal or a piece of toast than to cook a big breakfast with eggs and bacon. So, a light breakfast fits their busy schedules better.
Я думаю, у американцев сейчас легкий завтрак, потому что они часто спешат по утрам. Съесть тарелку хлопьев или тост быстрее, чем приготовить большой завтрак с яйцами и беконом. Поэтому легкий завтрак лучше вписывается в их напряженный график.
b)
I think American food is very different from Russian food. American cuisine has a lot of fast food like burgers and pizza, and it includes dishes from many different cultures. Russian food seems more traditional and homemade, with a lot of soups like borsch, and dishes like pelmeni and blini. For drinks, Americans are known for sodas like Coke, while in Russia we often drink tea, kvass, and compote. Also, American portions are usually much bigger than Russian ones.
Я думаю, американская еда сильно отличается от русской. В американской кухне много фастфуда, такого как бургеры и пицца, и она включает блюда из многих разных культур. Русская еда кажется более традиционной и домашней, с большим количеством супов, таких как борщ, и блюд вроде пельменей и блинов. Что касается напитков, американцы известны газировками вроде Кока-колы, в то время как в России мы часто пьем чай, квас и компот. Кроме того, американские порции обычно намного больше русских.
a)
1. I think American food is so diverse because America is a country of immigrants. People from all over the world, like Italy, Britain, and Germany, moved there and brought their favorite recipes with them. So, dishes like pizza, hamburgers, and apple pie became popular and are now considered American.
Перевод: Я думаю, американская еда такая разнообразная, потому что Америка — страна иммигрантов. Люди со всего мира, например, из Италии, Британии и Германии, переехали туда и привезли с собой свои любимые рецепты. Так, блюда вроде пиццы, гамбургеров и яблочного пирога стали популярными и теперь считаются американскими.
The diversity of American food can be attributed to the waves of immigrants who have settled in the US from all over the world. They brought their traditional recipes with them, which have since been adapted and become staples in American cuisine. This mixing of cultures has led to a food culture that combines dishes from many different countries.
Разнообразие американской еды связано с иммигрантами, которые переезжали в США со всего мира. Они привозили с собой свои традиционные рецепты, которые затем адаптировались и стали неотъемлемой частью американской кухни. Это смешение культур привело к тому, что в американской еде можно найти блюда разных стран.
2. I believe a lot of famous American food is «fast food» because of the fast-paced lifestyle. Many people are very busy and don’t have time to cook, so they choose something that is quick, cheap, and easy to get, like burgers and fries.
Перевод: Я считаю, что большая часть известной американской еды — это «фастфуд» из-за быстрого темпа жизни. Многие люди очень заняты, и у них нет времени готовить, поэтому они выбирают что-то быстрое, дешевое и доступное, например, бургеры и картошку фри.
Due to the busy lifestyle in the United States, fast food has become a convenient and popular option for many people. The fast-paced nature of American society often leads people to seek quick and affordable meals, like burgers, fries, and sandwiches, which are easy to access at any time of the day.
Из-за быстрого темпа жизни в США фастфуд стал удобным и популярным выбором для многих людей. Стремительный ритм жизни заставляет людей искать быстрые и доступные блюда, такие как бургеры, картошка фри и сэндвичи, которые легко найти в любое время суток.
3. I think there are «salad bars» in fast food restaurants to offer a healthier choice. Some people want to eat vegetables and have a lighter meal, even if they are in a place known for burgers. It gives customers more options.
Перевод: Я думаю, в ресторанах быстрого питания есть «салат-бары», чтобы предложить более здоровый выбор. Некоторые люди хотят есть овощи и более легкую пищу, даже если они находятся в заведении, известном своими бургерами. Это дает клиентам больше вариантов.
Salad bars in fast food restaurants are designed to provide a healthier alternative to traditional fast food. Many people are becoming more health-conscious, and offering fresh salads and vegetables gives them the option of choosing lighter, nutritious meals without having to resort to high-calorie options like burgers or fries.
Салат-бары в ресторанах быстрого питания предназначены для того, чтобы предложить более здоровую альтернативу традиционному фастфуду. Многие люди становятся более заботливыми о своем здоровье, и предложение свежих салатов и овощей дает им возможность выбрать легкую и питательную еду, не прибегая к высококалорийным блюдам, таким как бургеры или картошка фри.
4. Restaurant staff bring «doggy bags» because the serving sizes in America can be very big, and people often can’t eat everything. It helps to not waste food. They are called «doggy bags» because it was once considered more polite to say you were taking the leftovers for your pet dog, even if you planned to eat them yourself later.
Перевод: Работники ресторана приносят «doggy bags», потому что порции в Америке могут быть очень большими, и люди часто не могут все съесть. Это помогает не выбрасывать еду. Их называют «doggy bags», потому что когда-то считалось более вежливым сказать, что вы забираете остатки для своей собаки, даже если вы планировали съесть их сами позже.
«Doggy bags» are used in American restaurants because portions are often large, and many people can’t finish their meals. Instead of wasting food, they can take the leftovers home. The term «doggy bag» comes from the old practice of saying the leftovers were for a dog, even though they were usually for the customer themselves.
«Doggy bags» используются в американских ресторанах, потому что порции часто бывают большими, и многие люди не могут съесть все. Вместо того чтобы выбрасывать еду, они могут взять остатки домой. Термин «doggy bag» возник из старой практики говорить, что остатки предназначены для собаки, хотя обычно их забирал сам клиент.
5. I think Americans now have a light breakfast because they are often in a hurry in the morning. It’s faster to eat a bowl of cereal or a piece of toast than to cook a big breakfast with eggs and bacon. So, a light breakfast fits their busy schedules better.
Перевод: Я думаю, у американцев сейчас легкий завтрак, потому что они часто спешат по утрам. Съесть тарелку хлопьев или тост быстрее, чем приготовить большой завтрак с яйцами и беконом. Поэтому легкий завтрак лучше вписывается в их напряженный график.
Many Americans now prefer a light and quick breakfast, such as cereal or toast, because they are often pressed for time in the morning. A hearty breakfast with eggs and bacon takes more time to prepare, so a simpler option is often chosen to fit their busy routines.
Многие американцы теперь предпочитают легкий и быстрый завтрак, такой как хлопья или тосты, потому что по утрам они часто спешат. Сытный завтрак с яйцами и беконом требует больше времени на приготовление, поэтому чаще выбирают более простой вариант, который лучше подходит для их напряженного графика.
b) I think American food is very different from Russian food. American cuisine has a lot of fast food like burgers and pizza, and it includes dishes from many different cultures. Russian food seems more traditional and homemade, with a lot of soups like borsch, and dishes like pelmeni and blini. For drinks, Americans are known for sodas like Coke, while in Russia we often drink tea, kvass, and compote. Also, American portions are usually much bigger than Russian ones.
Перевод:
Я думаю, американская еда сильно отличается от русской. В американской кухне много фастфуда, такого как бургеры и пицца, и она включает блюда из многих разных культур. Русская еда кажется более традиционной и домашней, с большим количеством супов, таких как борщ, и блюд вроде пельменей и блинов. Что касается напитков, американцы известны газировками вроде Кока-колы, в то время как в России мы часто пьем чай, квас и компот. Кроме того, американские порции обычно намного больше русских.
Summary / Резюме:
American food culture is characterized by its diversity, influenced by immigrants from around the world, with a focus on convenience and fast food. The differences between American and Russian cuisines are significant, with Americans favoring fast food and large portions, while Russian food tends to be more traditional and home-cooked. The difference in meal sizes, beverages, and food preferences reflects the lifestyle and values of each country.
Американская культура питания характеризуется разнообразием, которое обусловлено иммигрантами со всего мира, с акцентом на удобство и фастфуд. Различия между американской и русской кухней значительные: американцы предпочитают фастфуд и большие порции, в то время как русская еда обычно более традиционная и домашняя. Разница в размерах порций, напитках и предпочтениях в еде отражает образ жизни и ценности каждой страны.
Open the brackets to complete the text.
A PRESENT FROM CHICAGO
That year the winter in Chicago (to be) very bad. One morning,when railway workers (to come) to the station, they (to see) a lotof snow that (to fall) the night before. The workers (not to know)what to do with it. They (not to see) so much snow. They (can)not leave the snow on the platforms because it (to be) dangerousfor passengers.
Suddenly one of the workers (to have) a wonderful idea. Theworkers (to put) the snow on the freight2 train and (to send) itsouth to Texas. The workers (to think) that the snow (to melt)away on the way.
The next day five tons of snow (to arrive) in Oklahoma City. The railway workers in Oklahoma City (to be) very happy when they
(to see) what Chicago workers (to send) them. “It’s a wonderfulpresent,” they said and (to put) the snow on the children’s playground. Some of the children in Oklahoma City never (to see) snowbefore!
Раскройте скобки, чтобы дополнить текст.
Ответ:
That year the winter in Chicago was very bad. One morning, when railway workers came to the station, they saw a lot of snow that had fallen the night before. The workers did not know what to do with it. They had not seen so much snow. They could not leave the snow on the platforms because it was dangerous for passengers.
Suddenly one of the workers had a wonderful idea. The workers put the snow on the freight train and sent it south to Texas. The workers thought that the snow would melt away on the way.
The next day five tons of snow arrived in Oklahoma City. The railway workers in Oklahoma City were very happy when they saw what Chicago workers had sent them. “It’s a wonderful present,” they said and put the snow on the children’s playground. Some of the children in Oklahoma City had never seen snow before!
В тот год зима в Чикаго была очень суровой. Однажды утром, когда железнодорожники пришли на станцию, они увидели много снега, который выпал накануне вечером. Рабочие не знали, что с ним делать. Они никогда не видели столько снега. Они не могли оставить снег на платформах, потому что это было опасно для пассажиров.
Внезапно у одного из рабочих появилась замечательная идея. Рабочие погрузили снег в товарный поезд и отправили его на юг, в Техас. Рабочие думали, что снег растает по дороге.
На следующий день пять тонн снега прибыло в Оклахома-Сити. Железнодорожники в Оклахома-Сити были очень счастливы, когда они увидели, что им прислали рабочие из Чикаго. «Это замечательный подарок», — сказали они и высыпали снег на детскую площадку. Некоторые дети в Оклахома-Сити никогда раньше не видели снега!
That year the winter in Chicago was very bad.
The winter of that particular year in Chicago was unusually harsh, with much more snow than typical for the city. This context sets the scene for the unusual event that happens next.
One morning, when railway workers came to the station, they saw a lot of snow that had fallen the night before.
This sentence gives us the immediate situation that the workers encountered: a large amount of snow that had fallen overnight. It was unexpected and overwhelming for them.
The workers did not know what to do with it. They had not seen so much snow.
The workers were unsure how to handle the situation because they had never encountered such a large snowfall before. This emphasizes the rarity and severity of the snowstorm.
They could not leave the snow on the platforms because it was dangerous for passengers.
The workers knew that leaving the snow on the train platforms could be hazardous for the passengers, as it would make the area slippery and difficult to navigate.
Suddenly one of the workers had a wonderful idea.
Here, the text introduces a turning point: one worker comes up with an innovative solution to the problem.
The workers put the snow on the freight train and sent it south to Texas.
Instead of trying to remove or melt the snow themselves, they decided to load it onto a freight train and send it to a warmer area, thinking the snow would melt on the way.
The workers thought that the snow would melt away on the way.
They assumed that the long journey south would be enough to melt the snow, as warmer temperatures would be encountered along the route.
The next day five tons of snow arrived in Oklahoma City.
The unexpected consequence: despite the workers’ hopes, the snow reached Oklahoma City, and it was a much larger amount than anyone anticipated.
The railway workers in Oklahoma City were very happy when they saw what Chicago workers had sent them.
In Oklahoma City, the railway workers were pleased with the unexpected «gift» they received. Their reaction was one of surprise and joy, as they had never expected snow from Chicago.
“It’s a wonderful present,” they said and put the snow on the children’s playground.
The workers treated the snow as a novelty and, seeing that it was an exciting and rare opportunity for local children, they decided to spread it on the playground for them to enjoy.
Some of the children in Oklahoma City had never seen snow before!
This final line reveals the special significance of the snow for the children in Oklahoma City, who were so unfamiliar with it that they had never seen it before.
В тот год зима в Чикаго была очень суровой.
Зима того года в Чикаго была необычайно жестокой, с гораздо большим количеством снега, чем обычно для этого города. Это создает фон для необычного события, которое случилось позже.
Однажды утром, когда железнодорожники пришли на станцию, они увидели много снега, который выпал накануне вечером.
Эта фраза описывает ситуацию, с которой столкнулись рабочие: большое количество снега, который выпал за ночь. Это было неожиданно и ошеломляюще для них.
Рабочие не знали, что с ним делать. Они никогда не видели столько снега.
Рабочие не знали, как справиться с таким количеством снега, так как они никогда не сталкивались с таким большим снегопадом. Это подчеркивает редкость и масштабность снежной бури.
Они не могли оставить снег на платформах, потому что это было опасно для пассажиров.
Рабочие понимали, что оставлять снег на платформах было бы опасно для пассажиров, так как это могло бы привести к скольжению и проблемам с передвижением.
Внезапно у одного из рабочих появилась замечательная идея.
Здесь текст вводит поворотный момент: один из рабочих придумал нестандартное решение проблемы.
Рабочие погрузили снег в товарный поезд и отправили его на юг, в Техас.
Вместо того чтобы пытаться убрать снег или растопить его, рабочие решили погрузить снег в товарный поезд и отправить его в более теплое место, думая, что снег растает по дороге.
Рабочие думали, что снег растает по дороге.
Они надеялись, что длительное путешествие на юг будет достаточно для того, чтобы снег растаял, так как на пути будут встречаться более теплые температуры.
На следующий день пять тонн снега прибыло в Оклахома-Сити.
Неожиданный результат: несмотря на их надежды, снег прибыл в Оклахома-Сити, и это было гораздо больше, чем они ожидали.
Железнодорожники в Оклахома-Сити были очень счастливы, когда они увидели, что им прислали рабочие из Чикаго.
В Оклахома-Сити железнодорожники были довольны неожиданным «подарком», который они получили. Их реакция была удивленной и радостной, так как они не ожидали снега из Чикаго.
«Это замечательный подарок», — сказали они и высыпали снег на детскую площадку.
Рабочие восприняли снег как нечто уникальное и, увидев, что это редкая возможность для местных детей, решили высыпать снег на детскую площадку, чтобы дети могли поиграть.
Некоторые дети в Оклахома-Сити никогда раньше не видели снега!
Эта последняя строка раскрывает особое значение снега для детей в Оклахома-Сити, которые так мало с ним сталкивались, что никогда не видели его раньше.
Summary / Резюме:
The story highlights the creative solution to a snow problem in Chicago, where railway workers sent the snow to a warmer location, only for it to arrive in Oklahoma City. This story shows the impact of cultural and geographical differences, as well as the joy and novelty of snow for children who had never seen it before.
История подчеркивает креативное решение проблемы снега в Чикаго, когда железнодорожники отправили снег в более теплое место, и он оказался в Оклахома-Сити. Эта история показывает влияние культурных и географических различий, а также радость и новизну снега для детей, которые никогда его не видели раньше.


Оставь свой отзыв 💬
Комментариев пока нет, будьте первым!