
Учебник Английский язык Углубленный уровень для 6 класса от автора О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой – это популярное пособие, входящее в линейку УМК «Rainbow English». Он предназначен для детей, только начинающих изучать английский, и помогает сделать первые шаги в языке увлекательными и эффективными.
ГДЗ по Английскому языку 6 Класс Часть 1 Страница 81 Углубленный Уровень Афанасьева, Михеева — Подробные Ответы
Read to get more information about British festivals¹ and say how you can fill in the table.
Traditional games on Halloween Night are usually difficult, such as trying to get an apple from a bucket² of water without using hands or trying to find a coin in a bowl full of flour.
On New Year’s Eve, people come to Trafalgar Square to look at the Christmas tree which is put there for Christmas. Traditionally the tree is a present from Norway.
On Christmas day the Queen gave her traditional Christmas speech to the UK and the Commonwealth on television and radio.
At Easter time, the British often give their children chocolate Easter eggs, which are opened and eaten on Easter Sunday.
| Festival | Date | Activities |
| Halloween Night | ? | ? |
| Christmas | ? | ? |
| New Year’s Eve | ? | ? |
| Easter | ? | ? |
Прочитайте, чтобы получить больше информации о британских фестивалях, и скажите, как вы можете заполнить таблицу.
Ответ:
| Festival | Date | Activities |
|---|---|---|
| Halloween Night | Trying to get an apple from a bucket of water without using hands or trying to find a coin in a bowl full of flour. (Пытаться достать яблоко из ведра с водой без помощи рук или пытаться найти монетку в миске, полной муки.) | |
| Christmas | Christmas day (День Рождества) | The Queen gave her traditional Christmas speech to the UK and the Commonwealth on television and radio. (Королева произносила свою традиционную рождественскую речь для Великобритании и Содружества по телевидению и радио.) |
| New Year’s Eve | New Year’s Eve (Канун Нового года) | People come to Trafalgar Square to look at the Christmas tree. (Люди приходят на Трафальгарскую площадь, чтобы посмотреть на рождественскую елку.) |
| Easter | Easter Sunday (Пасхальное воскресенье) | The British give their children chocolate Easter eggs, which are opened and eaten. (Британцы дарят своим детям шоколадные пасхальные яйца, которые открывают и едят.) |
Ответ:
Festival – Date – Activities
- Halloween Night
Дата: 31 октября (Halloween Night)
Деятельность: Люди часто устраивают различные игры и развлечения, такие как попытка достать яблоко из ведра с водой без помощи рук или искать монету в миске, полной муки. Это веселые игры, которые традиционно проводятся на Хэллоуин. Дети и взрослые наряжаются в костюмы и идут по домам, прося конфеты с фразой «Трик или трит» (Сладость или гадость). Это одна из самых ярких ночей осени. - Christmas
Дата: 25 декабря (Рождество)
Деятельность: В этот день традиционно проходят семейные ужины и подарки, а также одна из важнейших традиций Великобритании — рождественская речь королевы, которая транслируется по телевидению и радио для жителей Великобритании и Содружества. Также люди украшают дома рождественскими огоньками, устанавливают елки и устраивают встречи с семьей и друзьями. Это время для выражения любви и заботы, а также для размышлений о духовном значении Рождества. - New Year’s Eve
Дата: 31 декабря (Канун Нового года)
Деятельность: Люди собираются на Трафальгарской площади, чтобы посмотреть на огромную рождественскую елку, которая устанавливается в центре Лондона. Вечером проходят праздничные мероприятия, вечеринки и фейерверки, а в полночь принято встречать Новый год, поднимая бокалы и наблюдая за красивыми салютами. Канун Нового года — это время для встреч с близкими и для веселья. - Easter
Дата: Пасхальное воскресенье (Easter Sunday)
Деятельность: Пасха — это христианский праздник, который отмечается по всему миру, включая Великобританию. В день Пасхи британцы дарят своим детям шоколадные пасхальные яйца, которые они открывают и съедают. Это символизирует воскресение и новую жизнь. Многие семьи устраивают пасхальные обеды, а также дети участвуют в поисках яиц на пасхальной охоте, которая может происходить в садах или парках.
Festival – Date – Activities
- Halloween Night
Date: October 31 (Halloween Night)
Activities: People often engage in various games and activities, such as trying to get an apple from a bucket of water without using hands or trying to find a coin in a bowl full of flour. These are fun games traditionally played on Halloween. Children and adults dress up in costumes and go door-to-door asking for candy with the phrase «Trick or treat.» It’s one of the most exciting nights of the fall. - Christmas
Date: December 25 (Christmas Day)
Activities: On Christmas Day, families typically gather for festive dinners and exchange gifts. A major tradition in the UK is the Queen’s Christmas speech, which is broadcasted on television and radio to the UK and the Commonwealth. People also decorate their homes with Christmas lights, set up Christmas trees, and host gatherings with family and friends. It’s a time for expressing love and care and reflecting on the spiritual meaning of Christmas. - New Year’s Eve
Date: December 31 (New Year’s Eve)
Activities: People gather at Trafalgar Square to view the grand Christmas tree. In the evening, there are celebrations, parties, and fireworks. At midnight, people celebrate the arrival of the New Year by raising glasses and watching the beautiful fireworks. New Year’s Eve is a time for socializing with loved ones and enjoying festive activities. - Easter
Date: Easter Sunday
Activities: Easter is a Christian holiday celebrated worldwide, including in the UK. On Easter Sunday, British people give their children chocolate Easter eggs, which are opened and eaten. This symbolizes resurrection and new life. Many families have Easter lunches, and children take part in Easter egg hunts, which can take place in gardens or parks.
Эти фестивали отражают культуру и традиции Великобритании, наполненные радостью и семейными ценностями. В каждом из них есть свои уникальные обычаи, которые объединяют людей и создают атмосферу праздника и веселья.
A Russian girl, Olga, comes to Britain on the 30th of October. She is going to stay with an English family. Alice, the eldest daughter, is going to take Olga to a Halloween party. Read their dialogue and say why Olga is so surprised.
HALLOWEEN PARTY
Olga: Alice, it can be a stupid question, but I’m afraid I don’t know much about Halloween. What is it like?
Alice: I’m sure you’ll enjoy it. Such parties are usually great fun. People dress up in strange costumes and pretend they’re ghosts and witches.
Olga: Oh… are you sure I’m going to like it? It sounds very unusual.
Alice: Don’t be silly, we’ll play games and dance and laugh a lot. And you know what, when the party is over, we’ll put on white sheets and knock on our neighbours’ doors asking if they would like a «trick» or «treat».
Olga: Trick or treat? What d’you mean?
Alice (laughing): Nothing dangerous. If they give us a treat — some sweets, nuts or cakes — we’ll say «thank you» and go away. But if they don’t we’ll play a trick on them.
Olga: What? A trick? What shall we do?
Alice: We’ll make a lot of noise and throw flour on their front doorstep!
Olga: Wow!!
Alice: But can you help me to get ready for the party?
Olga: Of course I will. What shall I do?
Alice: We’ll cut an ugly face in a pumpkin and put a candle inside. It will shine through the eye holes. Then we’ll take the pumpkin to the party to decorate the hall.
Olga: How interesting! I’ve never heard about this holiday before. We don’t have it in Russia.
Alice: You just wait! On the 5th of November I’ll take you to see a Guy Fawkes Night.
Прочитайте их диалог и скажите, почему Ольга так удивлена.
ХЕЛЛОУИН ПАРТИ
Ольга: Элис, может, это глупый вопрос, но я боюсь, что я не очень много знаю о Хэллоуине. Что это за праздник?
Элис: Я уверена, тебе понравится. Такие вечеринки обычно очень веселые. Люди наряжаются в странные костюмы и притворяются привидениями и ведьмами.
Ольга: О… ты уверена, что мне это понравится? Это звучит очень необычно.
Элис: Не глупи, мы будем играть в игры, танцевать и много смеяться. А знаешь, что еще? Когда вечеринка закончится, мы наденем белые простыни и пойдем стучать в двери соседей, спрашивая, не хотят ли они «трюка» или «угощения».
Ольга: Трюк или угощение? Что ты имеешь в виду?
Элис (смеясь): Ничего опасного. Если они дадут нам угощение — конфеты, орехи или пироги — мы скажем «спасибо» и уйдем. А если не дадут, мы сыграем с ними трюк.
Ольга: Что? Трюк? Что мы будем делать?
Элис: Мы будем шуметь и сыпать муку на их порог!
Ольга: Вау!!
Элис: Но можешь ли ты помочь мне подготовиться к вечеринке?
Ольга: Конечно, помогу. Что мне нужно делать?
Элис: Мы вырежем уродливое лицо в тыкве и поставим внутрь свечку. Она будет светиться через глазные отверстия. Потом мы возьмем тыкву на вечеринку, чтобы украсить зал.
Ольга: Как интересно! Я никогда не слышала о таком празднике. У нас его нет в России.
Элис: Ты только подожди! 5 ноября я возьму тебя на ночь Гая Фокса.
Ответ:
Olga is so surprised because she has never heard about Halloween before. This holiday is not celebrated in Russia, so all its traditions, such as dressing up in costumes, playing «trick or treat», and carving pumpkins, are completely new and unusual for her.
Ольга так удивлена, потому что она никогда раньше не слышала о Хэллоуине. Этот праздник не отмечают в России, поэтому все его традиции, такие как переодевание в костюмы, игра «кошелёк или жизнь» и вырезание тыкв, для неё совершенно новые и необычные.
Ответ:
Olga is completely taken aback because she has never encountered Halloween before. In Russia, Halloween is not a widely recognized holiday, and it is not celebrated in the way it is in many other countries, particularly in Western ones. As a result, all the customs and traditions associated with Halloween are completely foreign to her. She is not at all familiar with the idea of dressing up in elaborate costumes and pretending to be characters such as ghosts, witches, or other spooky creatures. In fact, the whole concept of wearing costumes for fun and entertainment is something she finds quite unusual and difficult to grasp, as it’s not a practice she has ever been exposed to in her own culture.
The concept of «trick or treat,» where children go from door to door, knocking on neighbors’ houses and asking for candy, is equally unfamiliar to Olga. She finds the idea of playing pranks on neighbors who don’t provide candy a bit perplexing, as it is a playful custom that does not exist in her own cultural framework. In Russia, Halloween, if it is acknowledged at all, is not associated with such activities, and the idea of «trick or treating» feels quite strange to her. Additionally, she has never seen or heard of the tradition of carving pumpkins into jack-o’-lanterns and placing candles inside them. This practice is a key part of the Halloween celebration, and it surprises Olga that people would go to such lengths to decorate pumpkins. It seems so different from the types of celebrations she is used to back home, where there aren’t any similar customs or rituals.
The excitement and sense of fun that Alice describes — playing games, dancing, and laughing together — followed by the fun of going trick-or-treating and decorating pumpkins, are all new and entirely unfamiliar activities to Olga. She is struck by how much joy and enthusiasm this holiday seems to bring to people, something that she doesn’t associate with any particular event in her own culture. The atmosphere of celebration, the energy of dressing up and playing games, and the joy of sharing candy and treats with neighbors is something Olga is not accustomed to. She feels a bit overwhelmed by the idea of such an extravagant and unique celebration because it is so different from anything she has ever experienced or witnessed in Russia. While she finds it fascinating, she also feels a sense of disconnect, as the traditions and the way of celebrating Halloween are so far removed from her own cultural experience. Despite her surprise, she is intrigued and curious to learn more about this lively and colorful holiday, even though it remains quite different from the cultural practices she knows so well.
Ольга полностью ошеломлена, потому что она никогда не сталкивалась с Хэллоуином раньше. В России Хэллоуин не является широко признанным праздником, и его не отмечают так, как в многих других странах, особенно в западных. В результате все обычаи и традиции, связанные с Хэллоуином, совершенно незнакомы ей. Она совсем не знакома с идеей наряжаться в костюмы и притворяться призраками, ведьмами или другими страшными существами. На самом деле сама идея носить костюмы ради развлечения и удовольствия кажется ей довольно необычной и трудной для восприятия, так как это не является практикой, с которой она когда-либо сталкивалась в своей культуре.
Концепция «кошелек или жизнь» — когда дети ходят от двери к двери, стучат в дома соседей и просят конфеты, — также совершенно незнакома Ольге. Ей трудно понять идею разыгрывать соседей, которые не дают конфеты, потому что это игривый обычай, который отсутствует в ее культурной среде. В России Хэллоуин, если он вообще признается, не связан с такими действиями, и сама идея «кошелек или жизнь» кажется ей довольно странной. Кроме того, она никогда не видела и не слышала о традиции вырезать тыквы и ставить в них свечи. Эта практика является важной частью празднования Хэллоуина, и Ольге удивительно, что люди так увлекаются украшением тыкв. Это кажется ей совершенно отличным от тех праздников, которые она привыкла отмечать в России, где нет подобных обычаев или ритуалов.
Волнение и веселье, которые описывает Алиса — игры, танцы, смех, а потом и «кошелек или жизнь» и украшение тыквы — для Ольги все эти занятия совершенно новые и незнакомые. Она поражена тем, сколько радости и энтузиазма этот праздник приносит людям, чего она не ассоциирует с каким-либо событием в своей культуре. Атмосфера праздника, энергия наряжания, игры и радость от того, что делятся конфетами с соседями, — все это Ольге незнакомо. Она немного ошеломлена идеей такого яркого и необычного праздника, потому что он так сильно отличается от всего, что она когда-либо переживала или видела в России. Хотя она находит это увлекательным, она также чувствует некоторую отстраненность, так как традиции и способ празднования Хэллоуина настолько удалены от ее собственного культурного опыта. Несмотря на удивление, она заинтересована и любопытна узнать больше об этом живом и красочном празднике, хотя он и остается достаточно отличным от тех культурных практик, которые ей хорошо знакомы.


Оставь свой отзыв 💬
Комментариев пока нет, будьте первым!