
Учебник Английский язык Углубленный уровень для 6 класса от автора О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой – это популярное пособие, входящее в линейку УМК «Rainbow English». Он предназначен для детей, только начинающих изучать английский, и помогает сделать первые шаги в языке увлекательными и эффективными.
ГДЗ по Английскому языку 6 Класс Часть 1 Страница 31 Углубленный Уровень Афанасьева, Михеева — Подробные Ответы
Choose the appropriate forms of the possessive and personal pronouns and complete the sentences.
Example: I gave him my bicycle and he gave me his.
1. She gave me … phone number and I … .
2. They gave you … car and … .
3. He gave them … documents and … .
4. We gave her … books and … .
5. You gave us … computer games and … .
Выберите подходящие формы притяжательных и личных местоимений и дополните предложения.
Ответ:
1. She gave me her phone number and I gave her mine. (Она дала мне свой номер телефона, а я дал ей свой.)
2. They gave you their car and you gave them yours. (Они дали тебе свою машину, а ты дал им свою.)
3. He gave them his documents and they gave him theirs. (Он дал им свои документы, а они дали ему свои.)
4. We gave her our books and she gave us hers. (Мы дали ей наши книги, а она дала нам свои.)
5. You gave us your computer games and we gave you ours. (Вы дали нам свои компьютерные игры, а мы дали вам свои.)
Подробный разбор и объяснение задания.
В этом упражнении нужно правильно выбрать личные местоимения (me, her, them, us и т. д.) и притяжательные местоимения (mine, yours, his, hers, ours, theirs).
Важно помнить разницу:
– притяжательное прилагательное (my, your, his, her, our, their) стоит перед существительным;
– притяжательное местоимение (mine, yours, his, hers, ours, theirs) заменяет существительное и используется, чтобы не повторять его.
Теперь подробно разберём каждое предложение.
- She gave me her phone number and I gave her mine.
Сначала используется личное местоимение me, потому что речь идёт о том, кому дали номер.
Затем her phone number — притяжательное прилагательное her стоит перед существительным.
Во второй части mine заменяет выражение my phone number, чтобы не повторять слово number. - They gave you their car and you gave them yours.
You — личное местоимение, обозначает того, кому дали машину.
Their car — притяжательное прилагательное their + существительное car.
Yours заменяет выражение your car и используется, чтобы избежать повторения. - He gave them his documents and they gave him theirs.
Them — личное местоимение в объектном падеже.
His documents — притяжательное прилагательное his + существительное documents.
Theirs заменяет выражение their documents. - We gave her our books and she gave us hers.
Her — личное местоимение, указывает, кому передали книги.
Our books — притяжательное прилагательное our + существительное books.
Hers заменяет выражение her books. - You gave us your computer games and we gave you ours.
Us — личное местоимение, обозначает получателя.
Your computer games — притяжательное прилагательное your + существительное.
Ours заменяет выражение our computer games.
Перевод:
Она дала мне свой номер телефона, а я дал ей свой.
Перевод:
Они дали тебе свою машину, а ты дал им свою.
Перевод:
Он дал им свои документы, а они дали ему свои.
Перевод:
Мы дали ей наши книги, а она дала нам свои.
Перевод:
Вы дали нам свои компьютерные игры, а мы дали вам свои.
Итог:
В каждом предложении сначала используется притяжательное прилагательное + существительное, а затем — притяжательное местоимение, которое заменяет это существительное и делает речь более краткой и правильной.
Express the same in Russian.
1. Don’t hurt yourself.2. She looked at herself in the mirror.3. They chose the present themselves.4. I’m not angry with you, I’m angry with myself.5. Did you enjoy yourselves at the party?6. Bye-bye, take care of yourself.7. It was so hot that we decided not to dry ourselves after the swim.8. The cat cut itself on a piece of glass.9. I was asked to speak about myself.10. Don’t pay for me I’ll pay for myself.
FOCUS
The Passive Voice
be + V₃
| Present Indefinite Passive | Past Indefinite Passive |
| am/is/are + V₃ | was/were + V₃ |
| Potatoes are grown in many countries. | That photo was taken yesterday. |
| Is cream made from milk? | The palace was not built two centuries ago. |
Выразите то же самое на русском языке.
Ответ:
1. Don’t hurt yourself. — Не поранься.
2. She looked at herself in the mirror. — Она посмотрела на себя в зеркало.
3. They chose the present themselves. — Они сами выбрали подарок.
4. I’m not angry with you, I’m angry with myself. — Я не злюсь на тебя, я злюсь на себя.
5. Did you enjoy yourselves at the party? — Вам понравилось на вечеринке?
6. Bye-bye, take care of yourself. — Пока, береги себя.
7. It was so hot that we decided not to dry ourselves after the swim. — Было так жарко, что мы решили не вытираться после купания.
8. The cat cut itself on a piece of glass. — Кошка порезалась об осколок стекла.
9. I was asked to speak about myself. — Меня попросили рассказать о себе.
10. Don’t pay for me I’ll pay for myself. — Не плати за меня, я заплачу за себя сам.
В этих предложениях используются возвратные местоимения (myself, yourself, herself, themselves и т. д.). Они показывают, что действие направлено на самого говорящего или на того же человека, который выполняет действие. В русском языке им соответствуют слова себя, себе, сам, сами, -ся и подобные формы.
- Don’t hurt yourself.
Здесь говорится о том, что человек может причинить вред самому себе. В русском языке это естественно передаётся глаголом с частицей -ся.
Перевод: Не поранься. - She looked at herself in the mirror.
Действие направлено на того же человека, который его выполняет: она смотрит именно на себя.
Перевод: Она посмотрела на себя в зеркало. - They chose the present themselves.
Слово themselves подчёркивает, что они сделали это без чьей-либо помощи, самостоятельно.
Перевод: Они сами выбрали подарок. - I’m not angry with you, I’m angry with myself.
Во второй части предложения говорящий выражает недовольство собой, а не другим человеком.
Перевод: Я не злюсь на тебя, я злюсь на себя. - Did you enjoy yourselves at the party?
Здесь возвратное местоимение используется в устойчивом выражении enjoy oneself — «хорошо провести время».
Перевод: Вам понравилось на вечеринке?
(Также по смыслу: Вы хорошо провели время на вечеринке?) - Bye-bye, take care of yourself.
Фраза take care of yourself означает пожелание быть осторожным и беречь здоровье.
Перевод: Пока, береги себя. - It was so hot that we decided not to dry ourselves after the swim.
Действие снова направлено на самих себя — мы не стали вытирать себя после купания.
Перевод: Было так жарко, что мы решили не вытираться после купания. - The cat cut itself on a piece of glass.
Животное поранило само себя, поэтому используется возвратное местоимение itself.
Перевод: Кошка порезалась об осколок стекла. - I was asked to speak about myself.
Говорящий должен рассказать именно о себе.
Перевод: Меня попросили рассказать о себе. - Don’t pay for me, I’ll pay for myself.
Во второй части подчёркивается, что человек сам оплатит свои расходы.
Перевод: Не плати за меня, я заплачу за себя сам.
Итог:
Возвратные местоимения в английском языке помогают показать, что действие направлено на того же человека, который его выполняет, или подчёркивают самостоятельность действия. В русском языке это чаще всего передаётся словами себя, сам, сами или глаголами с окончанием -ся.
Change the sentences to use passive structures.
Example: They never buy such toys for very young children.
Such toys are never bought for very young children.
1. They forecast weather every day. 2. Do people speak English all over the world? 3. Everybody brings textbooks to the lesson. 4. We didn’t expect rain this week. 5. They don’t grow cabbages in front of the house. 6. Parents often read books to their children at bed-time. 7. People keep animals in cages. Isn’t it awful! 8. Pupils don’t usually do lessons late at night.
Измените предложения, чтобы использовать пассивные конструкции.
Ответ:
1. Weather is forecast every day. — Погоду прогнозируют каждый день.
2. Is English spoken all over the world? — Говорят ли на английском по всему миру?
3. Textbooks are brought to the lesson. — Учебники приносят на урок.
4. Rain was not expected this week. — На этой неделе дождя не ожидали.
5. Cabbages are not grown in front of the house. — Капусту не выращивают перед домом.
6. Books are often read to children at bedtime. — Книги часто читают детям перед сном.
7. Animals are kept in cages. Isn’t it awful! — Животных держат в клетках. Разве это не ужасно!
8. Lessons are not usually done late at night. — Уроки обычно не делают поздно ночью.
- Weather is forecast every day.
В пассивном залоге действие (forecast) направлено на подлежащее (weather), которое становится объектом действия.
Перевод: Погоду прогнозируют каждый день.
Пояснение: В активной форме кто-то прогнозирует погоду. В пассивной форме фокус смещается на саму погоду, а не на тех, кто её прогнозирует. - Is English spoken all over the world?
Это вопросительное предложение в пассивной форме, где «is spoken» показывает, что английский язык используется в разных частях мира.
Перевод: Говорят ли на английском по всему миру?
Пояснение: В активной форме мы бы сказали: «People speak English all over the world.» В пассивной форме подлежащим становится «English,» и вопрос формулируется через вспомогательный глагол «is.» - Textbooks are brought to the lesson.
В этой фразе подлежащее «textbooks» является объектом действия (brought), что соответствует пассивной форме.
Перевод: Учебники приносят на урок.
Пояснение: В активной форме фокус был бы на том, кто приносит учебники, а в пассивной — на самих учебниках, которые переносят к уроку. - Rain was not expected this week.
В этом предложении «rain» является объектом, а «was not expected» выражает действие, которое не ожидалось.
Перевод: На этой неделе дождя не ожидали.
Пояснение: В активной форме «They did not expect rain this week.» Здесь тоже акцент переносится на дождь, а не на тех, кто его ожидал. - Cabbages are not grown in front of the house.
Это пассивное предложение, указывающее, что капусту не выращивают в определённом месте.
Перевод: Капусту не выращивают перед домом.
Пояснение: В активной форме «People do not grow cabbages in front of the house.» В пассивной форме акцент на самом процессе роста капусты. - Books are often read to children at bedtime.
В пассивной форме акцент на действиях, которые происходят с книгами, когда их читают детям.
Перевод: Книги часто читают детям перед сном.
Пояснение: В активной форме «They often read books to children at bedtime.» В пассивной форме акцент переносится на книги. - Animals are kept in cages. Isn’t it awful!
В пассивной форме акцент на том, что происходит с животными (их держат в клетках).
Перевод: Животных держат в клетках. Разве это не ужасно!
Пояснение: В активной форме мы бы сказали: «They keep animals in cages.» Пассивная форма сосредотачивает внимание на животных. - Lessons are not usually done late at night.
Это пассивная конструкция, в которой акцент на том, что уроки не делаются поздно ночью.
Перевод: Уроки обычно не делают поздно ночью.
Пояснение: В активной форме «People do lessons late at night,» но в пассивной акцент на уроках, а не на тех, кто их делает.
Заключение:
В пассивной форме предложения акцент смещается с того, кто выполняет действие, на объект действия. Важно помнить, что в пассивных конструкциях всегда будет использоваться форма глагола «to be» в нужной временной форме, а также причастие прошедшего времени (например, «done,» «brought,» «read»).


Оставь свой отзыв 💬
Комментариев пока нет, будьте первым!