1-11 класс
  • 1-11 класс
  • 1 класс
  • 2 класс
  • 3 класс
  • 4 класс
  • 5 класс
  • 6 класс
  • 7 класс
  • 8 класс
  • 9 класс
  • 10 класс
  • 11 класс
Выберите класс
Предметы
ГДЗ по Английскому Языку 5 Класс Часть 1 Учебник 📕 Афанасьева, Михеева, Баранова — Все Части
Английский язык Часть 1
5 класс учебник Афанасьева
5 класс
Авторы
Афанасьева О.В., Михеева И.В., Баранова К.М.
Издательство
Дрофа
Серия
Rainbow
Тип книги
Учебник
Год
2016-2023
Часть
1
Описание

Готовые домашние задания (ГДЗ) к учебнику «Английский язык 5 класс» авторов О. В. Афанасьевой, И. В. Михеевой, К. М. Барановой — это полезный инструмент для школьников, помогающий разбирать сложные темы, проверять себя и лучше усваивать материал. Данное пособие охватывает все части учебника, включая основные упражнения, тексты и грамматические задания.

Основные особенности учебника:

  1. Четкая структура уроков – каждый модуль начинается с вводной части и заканчивается повторением, что способствует лучшему усвоению.
  2. Развитие всех видов речевой деятельности – внимание уделяется не только чтению и письму, но и аудированию, говорению.
  3. Интересные темы для обсуждения – от путешествий до школьной жизни, что позволяет ученикам легко включаться в коммуникацию.
  4. Грамматический справочный материал – собран в конце учебника и удобен для быстрого повторения.
  5. Связь с культурой англоязычных стран – через тексты, задания и дополнительные материалы учащиеся узнают о традициях, обычаях и образе жизни других стран.

ГДЗ по Английскому языку 5 Класс Часть 1 Страница 48 Афанасьева, Михеева — Подробные Ответы

Упражнение 3

Act out the fable.

Упражнение 4

What Russian poet wrote fables? What fable by this poet is like Aesop’s «The Grasshopper and the Ant»? In what way are they different?

Краткий ответ:

Ivan Andreevich Krylov (Иван Андреевич Крылов).
The fable “The Dragonfly and the Ant” (Strekoza i muravey) by Ivan Andreevich Krylov is like Aesop’s fable. These fables have different main characters and Krylov’s fable is in the form of a poem.
(Басня Ивана Андреевича Крылова «Стрекоза и муравей» похожа на басню Эзопа. В этих баснях разные главные герои, и басня Крылова написана в стихотворной форме.)

Упражнение 5

Listen to the poem «Bed in Summer», (21), in English and read it in Russian. Why is it easier to get up in summer but to go to bed in winter? Read the poem in English.

Bed in Summer
(R. L. Stevenson)

In winter, I wake up at night,
And dress by the light of a candle bright.
But summer is quite the other way:
I must go to bed by the light of day.

I must go to bed and see,
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people’s feet
Still going past me on the street.

And does it not seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?

In Winter and Summer
(Translated by M. Lukashkina)

In winter, dawn is far away,
Yet I am washed and dressed for the day.
But in summer, how unfair it seems—
They send me to bed while the sunlight gleams.

In the middle of the day, I lie,
While birds are hopping in the sky.
And adults, leaving their homes behind,
Take walks beneath my window blind.

Tell me, is it not a plight,
To be sent to bed while it’s still bright?
When I’d so much rather play,
But must lie down in the light of day!

Краткий ответ:

Прочитайте стихотворение на английском языке.

Кровать летом
(Р. Л. Стивенсон)

Зимой я просыпаюсь ночью.
И одеваюсь при свете свечи.
Летом, совершенно наоборот.
Я должен идти спать днем.
Я должен идти спать и видеть
Птиц, которые все еще прыгают по дереву,
Или слышать шаги взрослых,
Проходящих мимо на улице.
И не кажется ли тебе трудным тот факт,
Что небо везде ясное и голубое,
И я очень сильно хотел бы пойти играть,
Но я должен ложиться спать днем?

Зимой и летом

Зимой, ещё не брезжит свет,
A я уже умыт, одет.
Напротив, летом спать меня
Всегда кладут при свете дня.
Средь бела дня я спать иду,
A птицы прыгают в саду,
И взрослые, покинув дом,
Гуляют под моим окном.
Скажите, это ли не зло:
Когда ещё совсем светло
И так мне хочется играть, —
Вдруг должен я ложиться спать!
(Перевод М. Лукашкиной)

Ответ:

It is easier to get up in summer because the sun rises earlier and it is easier to go to bed in winter because the sun sets earlier.
(Летом легче вставать, потому что солнце встает раньше, а зимой легче ложиться спать, потому что солнце садится раньше.)

Комментарии
Другие учебники
Другие предметы